Olasz tolmács – Olasz tolmácsolás

Olasz tolmácsolás
Magyarországon és Európában

Olasz tolmács kis és nagy cégeknek, hivataloknak, lakossági ügyfeleknek

***

Gyakran feltett kérdések a olasz tolmácsolásról

Válaszokért kattintson a kérdésekre!

***

Miért tőlünk rendeljen olasz tolmácsot?

Olasz tolmács

Olasz tolmács – megfizethető áron
Árképzésünkben a kis és középvállalkozások, illetve a lakossági ügyfelek
igényeit igyekszünk figyelembe venni,
akik eseti jelleggel veszik igénybe ezt a szolgáltatást.
A jó ár mellett nagy hangsúlyt fektetünk a kiváló minőségre:
lehetőség szerint olasz anyanyelvi tolmácsokkal dolgozunk,
de magyar tolmácsaink is több körös szűrővel kerülnek irodánkhoz,
ügyelünk arra, hogy valamennyien kiváló referenciákkal rendelkező,
egy-egy témában magasan képzett szakemberek legyenek.
Ha már téma: olasz tolmácsolás esetén mindig
a témában jártas tolmácsot választjuk ki, egy – egy megbízás teljesítésére.

***

Mennyibe kerül az olasz tolmácsolás?

Az olasz tolmácsolás egy óradíjas szolgáltatás, a díj mindig a témától függ.
Az óradíj mellett az utazási költség, és a 4 órát meghaladó szolgáltatás esetén
az étkezési díj, illetve kettő vagy több napos tolmácsolás esetén a szállásdíj
is hozzá számítódik egy tolmács költségéhez.
Hogy pontosan mennyiért tudjuk az Ön megbízását vállalni,
ahhoz ismernünk kell a téma, a helyszín, a szolgáltatási idő paramétereit.
Legcélszerűbb ha ezek megadásával további kötelezettség nélküli
árajánlatot kér Irodánktól.
Tolmács árajánlatért kattintson ide >>>

***

Kik végzik a olasz tolmácsolást?

Lehetőség szerint olasz anyanyelvűek, akik kiválóan beszélnek magyarul,
de ha erre nincs mód, magasan képzett, kiváló referenciákkal rendelkező
az olaszt anyanyelvi szinten beszélő magyar tolmácsok.

***

Hol vállalunk olasz tolmácsolást?

Olasz tolmácsaink megrendelőink rendelkezésére állnak Magyarország egész területén és Európában. Bármely településen, minimálisan 4 órás időtartamban.

***

Olasz tolmács – milyen eseménykre,
rendezvényekre kérhető?

A teljesség igénye nélkül, néhány jellemző téma,
ahol olasz tomácsra lehet szükség:

  • magánéleti eseményekre (pl. esküvő, születésnap, házassági évforduló stb.)
  • olasz tolmács cégeknek

– üzleti tárgyalások olasz tolmácsolása
– olasz tolmács delegációk fogadására,
– hivatalos külföldi ügyintézés
– konferenciák, továbbképzések esetén.

  • olasz tolmács hivataloknak, hatósági eljárásokban, külföldi utak, delegációk tolmácsolása

***

Van-e olyan olasz tolmács megbízás,
amit nem tudunk vállalni? 

Igen. Telefonos tolmácsolást semmilyen formában nem tudunk vállalni,
kizárólag a tolmács és a felek személyes jelenlétében végzünk olasz tolmácsolást!

***

Milyen határidővel rendelhető olasz tolmács?

Tolmácsolást minimum 5 munkanappal a határidő előtt tud rendelni,
erre az időintervallumra azért van szükség,
hogy az adott témához értő olasz tolmácsot tudjuk Önnek biztosítani,

és ezt ő is be tudja illeszteni a munkarendjébe.

***

Hogyan kezdjen hozzá
az olasz tolmácsolás megszervezéséhez?

  1. Pontosítsa a témát,
  2. a helyszínt,
  3. és az időpontot, ezek ismerete nélkül nem tudunk árajánlatot adni!
  4. Tervezze meg, nagyjából mennyi időre lehet szüksége tolmácsra.
  5. A fenti kérdések tisztázása után kérjen online árajánlatot!

***

Olasz tolmács mellett olasz fordítás is szükséges?

Olasz fordításra van szüksége? – Ezt a olasz fordítót ajánljuk >>>

***

Érdekességek az olasz nyelvről

Az olasz nyelv (olaszul: la lingua italiana) az indoeurópai nyelvcsalád
itáliai ágán belül
az újlatin nyelvek csoportjába tartozik.
A mai egységes irodalmi nyelv alapja a toszkán nyelvjárás.
Hangtani szempontból konzervatívabbnak tekinthető a többi újlatinnál,
mivel többnyire megőrizte az eredeti szóközi mássalhangzókat,
ugyanakkor teljesen elvesztette a latin szóvégi -s hangot, például tempus-tempo.
Sok, latin ábécét használó nyelvhez hasonlóan, az olaszban is léteznek hosszú (kettőzött) mássalhangzók, amelyeket a magyarhoz hasonlóan hosszan is ejtenek
(ellentétben az angollal, a franciával és a némettel).

A legtöbb újlatin nyelvhez hasonlóan a hangsúlyozás
sokszor lényeges szerephez jut a jelentés megkülönböztetésében.

Az olasz tulajdonneveket különösen nem szép rossz helyen hangsúlyozni,
például Taranto, Rimini, Domenico (helyesen: ‘táranto, rímini, doméniko’).
A szóvégi rövid magánhangzókat sem szabad – magyar módra – megnyújtani, például Marco (helyesen: ‘márko’).

A magyar nyelv hangkészletéből az olasz nem használja
az ö-ő, ü-ű, h és zs hangokat.

Magyarban ismeretlen hangot – gyakorlatilag – nem használ.
A nálunk megszokott hangokat egy, két, vagy akár három betűvel írja le
(például ‘ny’-gn, ‘s’- sce v. sci, ‘dz’-z, ‘dzs’- ge v. gi stb.)

Vigyázat: az “sch” mindig ‘szk’ és nem ‘s’, mint a németben.

Az olaszt nem anyanyelvként beszélők száma korábban csökkenőben volt,
az utóbbi időben azonban ismét emelkedik,
jelenleg 70 milliósra tehető.
Régebbi adatok még 120 millió ember közvetítő nyelvének mondták.
Főleg az egykori olasz gyarmatokon beszélték
(Etiópia – történelmi nevén: Abesszínia, olaszul: Abissinia), Eritrea, Líbia, Szomália),

ezenkívül Szlovéniában, a horvát Dalmáciában és Albániában. – Forrás: Wikipedia

***

Nyelvek

angol tolmács | arab tolmács | bolgár tolmács | francia tolmács | horvát tolmács | lengyel tolmács | német tolmács | orosz tolmács | portugál tolmács | román tolmács | spanyol tolmács | szerb tolmács |
tolmácsolás további 17 nyelven

***